Desperia Zero by D.K.X is a fascinating concept marred by a rough translation and illogical leaps of logic.
Taya ‘awakens’ in Desperia, achieving consciousness with the aid of Abigail, her Artificial Consciousness (AC). As her AC guides Taya through the mandatory tutorial for all ‘newborns,’ she begins almost immediately to question her role and the environment into which she has been ‘born.’
Desperia Zero by D.K.X, is a dystopian novel of human beings caught up in a strange utopia where all is provided, but where the cost of their existence is adherence to the rules of their sectors. The story follows Taya as she establishes her ‘identity’ and strives to not just survive, but thrive on her own terms.
This has the potential to be a profoundly groundbreaking example of science fiction that comments on the individual’s place in a society that controls humanity’s direction and fate, but it is, unfortunately, marred by far too many grammatical irregularities in the narrative which appear to be due to translation from a non-English language–irregularities which make it hard to decipher. Much of it seemed just poor use of language; when a character ‘roared quietly’ for instance. There are too many cases of lack of articles (indefinite or definite) or instances when characters took a ‘bite on’ rather than ‘bite of’ something. When such irregularities are part of dialogue, they might help to establish a character’s unfamiliarity with normal usage, but when they form part of the narrative, it causes a reader to question the author’s grasp of language.
I find the concept quite compelling, and have rated the book at three stars on that basis, but I cannot give it a higher rating because of the mechanical flaws.